実績
多言語展開の翻訳実績日・英・仏・独・台湾華語・中国語
ここ10年、企業のPR雑誌、来邦客向けの案内は
急激に多言語化しています。
複数の媒体と言語で情報発信をする際、各々の文化特有の言い方違いを重視することと、地方自治体または企業側の固有文化由来の共通の持ち味を再現する必要性とのバランスを調整するようにしています。
オムニテック・ジェイ・エムのチームは多言語に精通しており、
このようなクロスチェックが行いやすく、同時に仕事のやりがいにもつながっています。
観光
観光 日本語 ⇒多言語展開
道後温泉本館(6言語)、道後温泉別館、地方自治体数々の
パンフレットやガイドペーパー(共に4言語)
異なる国籍の方々に日本文化の特徴を知ってもらうだけではなく、
日本各地の風景、情景を感じてもらい、この国の居心地良さを感覚で共有できるまでの領域が求められ、大変やり甲斐あるジャンルの翻訳です。この種の仕事は成功した場合、クレームは勿論ですが、
「よくできている」というお言葉も聞くことがありません。
パンフレットなどを配る側も、使い手側の内容理解もとても自然なものとして受け入れられ、空気のようなものになるからです。
仕事を納めた後の「お客様沈黙」は私たちにとっての最大の褒め言葉でもあります。
勿論、デザインと印刷を担当する方々の才能が加わっての話です。
出版・広報・レポート
自動車関係 日本語 ⇒多言語展開
国内と国外大手自動車メーカーの多言語PR誌
自動車、自動二輪や船外機とイベント各種を掲載する場合、内容はもちろんのこと、一種のスピリットとライフスタイル又は格好よさを表現することが求められます。弊社の翻訳チームメンバーはモータージャーナリストの経験を活かした翻訳に加え、訳してからも各々本国在住のプロの編集者の厳しい目を通しています。お客様の現地のチェックも最後に入りますが、嬉しいことに赤修正は殆ど入りません。